Techno Blender
Digitally Yours.

Interview: Jacinta Kerketta – “I hope to read fewer books, and read more into hu

0 72


It is easy to assume that Jacinta Kerketta, a writer of Kurukhar Adivasi origin is incandescent with rage. But her calm tone as she chooses her words carefully shows that she is beyond rage, having achieved some sort of transcendence instead.

PREMIUM
Poet Jacinta Kerketta (Courtesy the subject)

We met in Raipur, at one of her poetry readings last year. Like the rest of the small audience, I was shaken by her soft delivery of powerful words, her rich vocabulary, surprising tropes and swerving thoughts. Take for instance her poem, O Shehr! originally written in Hindi:

Leaving behind their homes,
Their soil, and bales of straw
Fleeing the roof over their heads, they often ask:
O, city!
Do you also get torn apart
In the name of so-called progress?
O, city!

Kerketta, who is also a journalist, was born in Khudposh on the banks of the river Koel, in what is now Jharkhand. Her home was close to the verdant Saranda, Asia’s biggest sal forest. When we met, she had just returned from Germany, having spent much of the pandemic there.

She was reading the French translation of Angor, her book of poems, in Paris, when she first heard reports of a raging virus. Dismissing it as First World paranoia, she continued her journey, taking a train to western Germany for work on yet another translation. Days later, she found herself stranded in her translator’s village – an ancient parish tucked between a mountain range on one side and the river Rhine on the other. She spent her mornings atop the mountains gazing at the green shrouded hills and the rushing river, listening to the quiet winds.

“Like us”, she said in Hindi (she otherwise speaks Kurukh, her mother tongue) as we sipped chai, “every home had a bari – a kitchen garden. They share their surplus produce, and never lock their homes when away for long holidays; neighbours are expected to look after their pets and gardens, and community life is respected. The locals guard their culture and their dialect very closely. They love music and they played the cello all day. They even set my poetry to music. They might release an album soon,” she said. “Unlike us, though, they use their spare time well – to create art and music.”

“In the last few years, I have never been as still,” she continued. “There has been writing, protests, poems, launches and more writing; deadlines were always around the corner. But in that village, all we did was enjoy the summers and climb up a hill every day. The higher I went, the more the world shrank before me.”

“In the evenings, we would sit around bonfires and discuss raising children, although I have none of my own. They were keen on knowing the Adivasi perspective on sustainable living and environment,” she said, adding that humans need to leave the land alone.

“Let the grass grow, die, decompose and make the land richer… I want to leave a bit of myself, leave chunks of my poetry and writing. Leaving what you have already written is the toughest thing,” says Kerketta who believes that people are now constantly hunting for more material to write about.

“But who is really reading? Who is absorbing? Hum log saansein le rahe the, par chod nahi rahe. (We are inhaling but not exhaling) This pattern had to be broken,” she says revealing that she believes the lockdown changed her as a writer. “I maintain a diary now. I hope to read fewer books, and read more into human lives, and into the lives of other living things – like the plants, the wind and the earth.”

The daughter of a policeman, Jacinta shuttled between various schools as her family moved between towns and villages. It was in the early 1990s in Betiya, Bihar, that she became aware of her tribal background, and of being looked down upon for having darker skin. “The teachers treated us like a pile of dust, assuming we’d be passive. We were singled out and often made to sit on the floor at the back of the classroom when space was short.”

She surmounted the discrimination and negativity with calmness, and courage.

“We were living in mainstream society in Bihar where a lot of evil things came into my life. At work, my father was fighting bribery and discrimination as an Adivasi and eventually turned into a frustrated man who oppressed my mother. She could only eat with her husband and was not allowed to speak to our neighbours, especially men. Often, he’d beat her up for small mistakes. My brother too turned into a dominating chauvinist. He didn’t want me to get educated or work and channelled his frustration into violence. This was the environment at home when I was growing up,” she says. Kerketta’s mother, however, continued to be her secret cheerleader, encouraging her to continue her education.

Angor by Jacinta Kerketta 160pp, ₹250; Anuugya Books (Amazon)
Angor by Jacinta Kerketta 160pp, ₹250; Anuugya Books (Amazon)

It was in 1999 at Carmel High School in Chakradhapur in West Singbhum that she reinvented herself. “The other Adivasi girls at the hostel, who were from the Kolkhan area, would cheat in class. When I didn’t, they mistreated me, leaving me out of games like kho-kho and kabaddi. I hated the image that people had of Adivasis, so I set myself a time table working on my thoughts, and reducing my jealousy, anger and lethargy, concentrating instead on my studies,” she says.

Soon she was topping her class and getting published in a magazine called Rahi that was printed in Ranchi and distributed across the country. Letters from admiring readers encouraged her. “Bachpan (Childhood) was one of my first poems, and then came poems about family, stories about the state of the youth, familial issues and more”.

Kerketta’s poems are passionate about the environment, women issues and Adivasi rights and speak out against consumerist society. A robust ‘I’ features in all her work, sometimes taking the form of an Adivasi mother, often that of a little tribal girl, a militant, a warrior woman and occasionally, herself:

O ancestral spirits!
How now do we escape,
From the conspiracies of time,
Concocted on the flames
That from the the sweltering earth rise?
Where all is slowly being roasted alive,
The air, the forests, and the soil,
And man – in body and in mind?
– Lament in Songs (Geeton Ke Bilaap)

In less than a decade, the academic circles of Bihar and Jharkhand began to take notice. Then, a Jharkhandi documentary filmmaker Meghnath, whose work includes films like The Hunt, insisted that Kerketta join a seminar organized by Adivasi Coordination, a solidarity network from Germany. One of the seminar’s organisers, Johannes Lapling, moved to tears by the depth of Kerketta’s poetry, sought her permission to translate her work into German. By 2015, GLUT, a Hindi-German edition of Jacinta’s early poems was published. That same year, Ruby Hembrom’s Kolkata-based publishing house, Adivaani, brought out the Hindi-English version, Angor.

“Publishing my poetry has never been an end goal; nor do I want my poetry journey to achieve anything,” Kerketta said, as she walked me down the road to an autorickshaw. It was almost dusk and there was a journalistic assignment to be wrapped up. “Its just a river, my poetry, charting its own path, continuous and flowing. The goal for me has always been to be financially and emotionally independent. It made my mother really happy. She would tell me often, in the last days of her life: “If I were to have another life on this earth, I’d like to live it as courageously as you do.”

Nidhi Dugar Kundalia’s latest book is White as Milk and Rice- Stories of India’s Isolated Tribes.

Enjoy unlimited digital access with HT Premium

Subscribe Now to continue reading

freemium


It is easy to assume that Jacinta Kerketta, a writer of Kurukhar Adivasi origin is incandescent with rage. But her calm tone as she chooses her words carefully shows that she is beyond rage, having achieved some sort of transcendence instead.

Poet Jacinta Kerketta (Courtesy the subject) PREMIUM
Poet Jacinta Kerketta (Courtesy the subject)

We met in Raipur, at one of her poetry readings last year. Like the rest of the small audience, I was shaken by her soft delivery of powerful words, her rich vocabulary, surprising tropes and swerving thoughts. Take for instance her poem, O Shehr! originally written in Hindi:

Leaving behind their homes,
Their soil, and bales of straw
Fleeing the roof over their heads, they often ask:
O, city!
Do you also get torn apart
In the name of so-called progress?
O, city!

Kerketta, who is also a journalist, was born in Khudposh on the banks of the river Koel, in what is now Jharkhand. Her home was close to the verdant Saranda, Asia’s biggest sal forest. When we met, she had just returned from Germany, having spent much of the pandemic there.

She was reading the French translation of Angor, her book of poems, in Paris, when she first heard reports of a raging virus. Dismissing it as First World paranoia, she continued her journey, taking a train to western Germany for work on yet another translation. Days later, she found herself stranded in her translator’s village – an ancient parish tucked between a mountain range on one side and the river Rhine on the other. She spent her mornings atop the mountains gazing at the green shrouded hills and the rushing river, listening to the quiet winds.

“Like us”, she said in Hindi (she otherwise speaks Kurukh, her mother tongue) as we sipped chai, “every home had a bari – a kitchen garden. They share their surplus produce, and never lock their homes when away for long holidays; neighbours are expected to look after their pets and gardens, and community life is respected. The locals guard their culture and their dialect very closely. They love music and they played the cello all day. They even set my poetry to music. They might release an album soon,” she said. “Unlike us, though, they use their spare time well – to create art and music.”

“In the last few years, I have never been as still,” she continued. “There has been writing, protests, poems, launches and more writing; deadlines were always around the corner. But in that village, all we did was enjoy the summers and climb up a hill every day. The higher I went, the more the world shrank before me.”

“In the evenings, we would sit around bonfires and discuss raising children, although I have none of my own. They were keen on knowing the Adivasi perspective on sustainable living and environment,” she said, adding that humans need to leave the land alone.

“Let the grass grow, die, decompose and make the land richer… I want to leave a bit of myself, leave chunks of my poetry and writing. Leaving what you have already written is the toughest thing,” says Kerketta who believes that people are now constantly hunting for more material to write about.

“But who is really reading? Who is absorbing? Hum log saansein le rahe the, par chod nahi rahe. (We are inhaling but not exhaling) This pattern had to be broken,” she says revealing that she believes the lockdown changed her as a writer. “I maintain a diary now. I hope to read fewer books, and read more into human lives, and into the lives of other living things – like the plants, the wind and the earth.”

The daughter of a policeman, Jacinta shuttled between various schools as her family moved between towns and villages. It was in the early 1990s in Betiya, Bihar, that she became aware of her tribal background, and of being looked down upon for having darker skin. “The teachers treated us like a pile of dust, assuming we’d be passive. We were singled out and often made to sit on the floor at the back of the classroom when space was short.”

She surmounted the discrimination and negativity with calmness, and courage.

“We were living in mainstream society in Bihar where a lot of evil things came into my life. At work, my father was fighting bribery and discrimination as an Adivasi and eventually turned into a frustrated man who oppressed my mother. She could only eat with her husband and was not allowed to speak to our neighbours, especially men. Often, he’d beat her up for small mistakes. My brother too turned into a dominating chauvinist. He didn’t want me to get educated or work and channelled his frustration into violence. This was the environment at home when I was growing up,” she says. Kerketta’s mother, however, continued to be her secret cheerleader, encouraging her to continue her education.

Angor by Jacinta Kerketta 160pp, ₹250; Anuugya Books (Amazon)
Angor by Jacinta Kerketta 160pp, ₹250; Anuugya Books (Amazon)

It was in 1999 at Carmel High School in Chakradhapur in West Singbhum that she reinvented herself. “The other Adivasi girls at the hostel, who were from the Kolkhan area, would cheat in class. When I didn’t, they mistreated me, leaving me out of games like kho-kho and kabaddi. I hated the image that people had of Adivasis, so I set myself a time table working on my thoughts, and reducing my jealousy, anger and lethargy, concentrating instead on my studies,” she says.

Soon she was topping her class and getting published in a magazine called Rahi that was printed in Ranchi and distributed across the country. Letters from admiring readers encouraged her. “Bachpan (Childhood) was one of my first poems, and then came poems about family, stories about the state of the youth, familial issues and more”.

Kerketta’s poems are passionate about the environment, women issues and Adivasi rights and speak out against consumerist society. A robust ‘I’ features in all her work, sometimes taking the form of an Adivasi mother, often that of a little tribal girl, a militant, a warrior woman and occasionally, herself:

O ancestral spirits!
How now do we escape,
From the conspiracies of time,
Concocted on the flames
That from the the sweltering earth rise?
Where all is slowly being roasted alive,
The air, the forests, and the soil,
And man – in body and in mind?
– Lament in Songs (Geeton Ke Bilaap)

In less than a decade, the academic circles of Bihar and Jharkhand began to take notice. Then, a Jharkhandi documentary filmmaker Meghnath, whose work includes films like The Hunt, insisted that Kerketta join a seminar organized by Adivasi Coordination, a solidarity network from Germany. One of the seminar’s organisers, Johannes Lapling, moved to tears by the depth of Kerketta’s poetry, sought her permission to translate her work into German. By 2015, GLUT, a Hindi-German edition of Jacinta’s early poems was published. That same year, Ruby Hembrom’s Kolkata-based publishing house, Adivaani, brought out the Hindi-English version, Angor.

“Publishing my poetry has never been an end goal; nor do I want my poetry journey to achieve anything,” Kerketta said, as she walked me down the road to an autorickshaw. It was almost dusk and there was a journalistic assignment to be wrapped up. “Its just a river, my poetry, charting its own path, continuous and flowing. The goal for me has always been to be financially and emotionally independent. It made my mother really happy. She would tell me often, in the last days of her life: “If I were to have another life on this earth, I’d like to live it as courageously as you do.”

Nidhi Dugar Kundalia’s latest book is White as Milk and Rice- Stories of India’s Isolated Tribes.

Enjoy unlimited digital access with HT Premium

Subscribe Now to continue reading

freemium

FOLLOW US ON GOOGLE NEWS

Read original article here

Denial of responsibility! Techno Blender is an automatic aggregator of the all world’s media. In each content, the hyperlink to the primary source is specified. All trademarks belong to their rightful owners, all materials to their authors. If you are the owner of the content and do not want us to publish your materials, please contact us by email – [email protected]. The content will be deleted within 24 hours.

Leave a comment