Techno Blender
Digitally Yours.
Browsing Tag

Bengali

Essay: Situating Tintin at 95

Before Japanese manga or larger-than-life Marvel comics held sway over urban Indian readers, there was Tintin. A Belgian postage stamp circa 2014 featuring Tintin. (Catwalker/Shutterstock) An investigative reporter with a Belgian newspaper called Le Vingtième Siècle (The Twentieth Century), the comic book protagonist, with a distinctive quiff and dressed in plus-sized pants, travels the world accompanied by Snowy, his white fox terrier. Discover the thrill of cricket like never before, exclusively on HT.…

Google’s Bard expands language support, including Hindi and Bengali

Image Source : GOOGLE Google Bard now available in 9 Indian languages In a recent update, Google has introduced support for nine Indian languages, including Hindi, Tamil, Telugu, Bengali, Kannada, Malayalam, Marathi, Gujarati, and Urdu for its AI chatbot Bard which now supports more than 40 languages, making it convenient for users to access accurate word pronunciation,…

Indian Languages Programme by Google launched

Image Source : FILE Google launches 'Indian Languages Programme' to support local news publishers Google has introduced the Indian Languages Programme, a comprehensive initiative aimed at empowering publishers by providing them with training, technical support, and funding to enhance their digital operations and expand their reader base. This programme is Google's most…

Review: Tollygunge to Tollywood – The Bengali Film Industry Reimagined

Books on Bengali films rarely analyse the financial and social back story of the industry. Tollygunge to Tollywood – The Bengali Film Industry Reimagined is perhaps the first to do so in English. 228pp, ₹699; Orient Blackswan One of its most significant features is the authors’ investigation of the terrible financial disaster that faced Bengali cinema immediately after the untimely death of Uttam Kumar on July 24 1981. The disaster was imminent considering he was a one-man industry. Taking this as a starting point,…

Interview: Sudha G Tilak, translator, Hungry Humans by Karichan Kunju – “I think in English, feel in Tamil and flirt in Bengali”

This is your first translation of a Tamil work into English. What was the process like? It was joyful because, for over two decades, my touch with Tamil, after moving from Chennai, was minimal. I speak little Tamil — to friends or family — and watch Tamil movies sporadically, and read Tamil works infrequently today. Writing the book was a happy start though the process was quite demanding. I began by simultaneously reading and translating the first three chapters of Pasitha Manidam. Then, when I felt a momentum build in…

Review: Acrobat by Nabaneeta Dev Sen; Poems translated by Nandana Dev Sen

The late Nabaneeta Dev Sen is a vital figure in modern Bengali literature with more than a hundred books either written or edited by her to her credit and though she wrote a lot more prose, it was poetry that was the heartbeat of her writing. As she puts it, “…it was in the looking glass of poetry that I saw my face for the first time. Poetry was my first confidence.” In an admirable introduction, her daughter and translator, the actor and activist Nandana Dev Sen says that this is a selection from six decades of…